كتاب «جغرافيای تاريخی كوفه» نوشته مستشرق مشهور فرانسوی لويی ماسينيون و ترجمه عبدالرحيم قنوات به همت پژوهشگاه حوزه و دانشگاه و انتشارات سمت روانه بازار نشر شد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا)، كتاب «جغرافيای تاريخی كوفه» ترجمه اثری فرانسوی است با عنوان «تفسير نقشه كوفه» است كه لويی ماسينيون(1883-1962م)، مستشرق مشهور فرانسوی با رجوع به متون و منابع مكتوب كهن و كاوشهای ميدانی آنرا تأليف كرده است.
اين اثر در سال 1939 ميلادی توسط محمدتقی المصعبی در عراق به عربی ترجمه شد. وی پاورقیهايی نيز بر متن كتاب افزوده است. بعدها سلمان كامل الجبوری، متن اين ترجمه را تصحيح و با افزودن تعليقاتی، تجديد چاپ كرد. اين ترجمه نيز متن عربی به اضافه مهمترين پاورقیها و تعليقات المصعبی و الجبوری است.
به باور نويسنده كتاب، كوفه يكی از شهرهای اسلامی است كه جايگاه ويژهای در تاريخ اسلام دارد. ماسينيون در اين متن، با تأسيس كوفه شروع كرده و سپس از راهها، مقابر، محلات، نقشه اقتصادی شهر، دارالاماره، ميدان، مسجد جامع و ديگر مساجد كوفه، محله مشهور كناسه، نجف و مزار امام علی(ع) سخن گفته است.
آنچه به كار نويسنده اهميت میبخشد، اين است كه وی علاوه بر مراجعه به متون و منابع مكتوب، طی دو سفر به كوفه، از آثار باقیمانده در اين شهر بازديد كرده و در عراق به حفاریهای باستانشناسی دست زده است. يكی از دلايل اهميت اين كتاب، قدمت تأليف آن نسبت به كتابهايی است كه در دورههای اخير درباره كوفه نوشته شدهاند.
مترجم در بيان آنچه وی را به ترجمه اين اثر واداشته میآورد: نخست اينكه اولين اثری است كه به شيوه جديد در باره جغرافيای تاريخی كوفه منتشر شده است و از اين نظر بر ديگر آثار مشابه برتری دارد. بسياری از نويسندگانی كه بعد از اين، درباره تاريخ و جغرافيای كوفه كتاب يا مقاله نوشتهاند، از اين اثر به فراوانی بهره بردهاند.
وی میافزايد: دوم اينكه مطالعات ماسينيون در اينباره بسيار دقيق و گسترده است. او بر اساس دانش تاريخی، جغرافيايی، باستان شناسی و مشاهدات ميدانی خود به نوشتن اين متن پرداخته است، و اثر او حاوی نكاتی دقيق در باره جغرافيا و تاريخ كوفه است. شايد، هيچ مطالعه جدی تاريخی در باره كوفه و تاريخ تشيع در اين شهر، بدون مراجعه به اين كتاب كامل نخواهد بود.
از جمله ديگر خصوصيات اين اثر اين است كه متن فارسی و ترجمه عربی، توسط افضل وثوقی، استاد رشته زبان و ادبيات فرانسه دانشگاه فردوسی، دقيقا با متن فرانسه مقايسه و تطبيق داده شده است.
يادآور میشود، چاپ نخست اين اثر نوشته لويی ماسينيون و ترجمه عبدالرحيم قنوات در 126 صفحه، به شمارگان 2000 نسخه و به بهای 14000 ريال به همت پژوهشگاه حوزه و دانشگاه و انتشارات سمت روانه بازار نشر شد.