ترکی | فارسی | العربیة | English | اردو | Türkçe | Français | Deutsch
آخرین بروزرسانی : جمعه 9 اسفند 1398
جمعه 9 اسفند 1398
 لینک ورود به سایت
 
  جستجو در سایت
 
 لینکهای بالای آگهی متحرک سمت راست
 
 لینکهای پایین آگهی متحرک سمت راست
 
اوقات شرعی 
 
تاریخ : پنجشنبه 4 تير 1388     |     کد : 3438

ضرب‌المثل‌های ایسلندی و مترادف آن به‌فارسی.

«هر آدمی بی‏دفاع است ٬ مگر آنکه برادر داشته باشد.»...

 

Ber er hver að baki nema að sér bróður eigi.

ترجمه: «هر آدمی بی‏دفاع است ٬ مگر آنکه برادر داشته باشد.»

مترادف فارسی: «برادر پشت برادر است»

-----------------------

Blindur er bóklaus maður.

ترجمه: «یک آدم بدون کتاب کور است.»

مترادف فارسی: «توانا بود هرکه دانا بود»

-----------------------

 Kemst þó hægt fari.

ترجمه: «اگر آهسته هم راه بروید به مقصدتان خواهید رسید.»

مترادف فارسی: «رهرو آن است که آهسته و پیوسته رود.»

-----------------------

 

Töluð orð verða ekki aftur tekin.

ترجمه: «کلمات گفته شده دیگر برنمی‏گردند.»

مترادف فارسی: «آب رفته بر نگردد به جوی.»

مترادف فارسی: «تیری که از چله کمان رها شد برنمی‏گردد.»

-----------------------

 

Á morgun segir sá lati.

ترجمه: «فردا حرف تنبل‏هاست.»

مترادف فارسی: «-»

-----------------------

 

Betra er að standa á eigin fótum en annarra.

ترجمه: «بهتر است روی پای خودت تکیه کنی تا به دیگران.»

مترادف فارسی: «دستت رو به زانوی خودت بگیر و بگو یاعلی.»

-----------------------

 

Guð hjálpar þeim sem hjálpa sér sjálfir.

ترجمه: «خدا به کسانی کمک می‏کند که به خودشان کمک کنند.»

مترادف فارسی: «از تو حرکت از خدا برکت.»

-----------------------

 

Brennt barn forðast eldinn.

ترجمه: «بچه‏ای که یک بار سوخته از آتش دوری می‏کند.»

مترادف فارسی: «مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‏ترسد.»

-----------------------

 

Sjaldan er ein báran stök.

ترجمه: «به ندرت یک موج تنهاست.»

مترادف فارسی: «مانند اینکه وقتی بدبختی یا خوشبختی برای کسی می‏آید ٬ از درو دیوار برای او می‏ریزد.»

-----------------------

 

Oft velltir lítil þúfa, þungu hlassi.

ترجمه: «برخی مواقع یک نیروی کوچک ٬ توده‏ای بزرگ را حرکت می‏دهد.»

مترادف فارسی: «-»

-----------------------

 

Enginn er verr þótt hann vökni .

ترجمه: «هیچ کس بدتر نیست اما همه خیس می‏شوند.»

مترادف فارسی: «آتش تر و خشک را با هم می‏سوزاند.»

-----------------------

 

Kálið er ekki sopið þó í ausuna sé komið .

ترجمه: «وقتی کلم هنوز در ملاقه است ٬ چشیده نشده است.»

مترادف فارسی: «مثل هندوانه در بسته است.»

-----------------------

 

Enginn er verri þótt hann sé perri .

ترجمه: «هیچ چیز زشت نیست ٬ فقط برای خراب‏ها.»

مترادف فارسی: «-»

-----------------------

 

None is bad just because they're perverts.

ترجمه: «خیلی از مردم بیش از حد معمول می‏خوابند اگر سر موقع بیدار نشوند.»

مترادف فارسی: «-»

-----------------------

 


نوشته شده در   پنجشنبه 4 تير 1388  توسط   مدیر پرتال   
PDF چاپ چاپ بازگشت
نظرات شما :
 
Refresh
SecurityCode