شرکتي انگليسي به تازگي ابزار ترجمه هشت زبانه اي را ارائه کرده است که به شدت مورد توجه علاقمندان به تئاتر قرار خواهد گرفت به طوري که اين مترجم مي تواند ديالوگهاي تئاتر را در هنگام اجرا به هشت زبان ترجمه کرده و نمايش دهد.
نمايش Hairspray يکي از نمايشهاي موزيکال که به مدت سه سال در لندن در حال اجرا بوده است اولين نمايشي است که از اين ابزار استفاده کرده و آن را در اختيار بينندگان خود قرار داده است.
اين ابزار ديالوگهاي ترجمه شده را بر بالاي صحنه و يا بر روي نمايشگر خود نمايش مي دهد و به اين شکل مزاحمتي براي ديگر بينندگان که نيازي به ترجمه متن نمايشنامه ندارند به وجود نمي آورد.
نمايشگر تيره رنگ اين ابزار ديالوگها را به زبانهاي فرانسه، آلماني، ايتاليايي، اسپانيايي، روسي، ژاپني، چيني و انگليسي نمايش مي دهد. از ديگر اهداف ابداع اين مترجم کمک به افرادي است که مشکل شنوايي داشته و قادر به شنيدن يا خوب شنيدن ديالوگهاي نمايش نيستند. دليل تيره رنگ بودن نمايشگر کاهش دادن ميزان تابش متن نمايش داده شده است تا مزاحمتي براي افراد ديگر به وجود نياورد.
متن نمايشنامه ها در اين سيستم به جاي نرم افزار توسط مترجمهاي حرفه اي به صورت همزمان ترجمه شده و ديالوگهاي ترجمه شده دقيقا متناسب با بازي بازيگران نمايش داده مي شوند.
بر اساس گزارش سي بي اس، مترجم AirScript توسط شرکتي به نام CCB ابداع شده و به فناوري وايرلس مجهز است. استفاده از اين ابزار براي بينندگان نمايش در حدود 10 دلار هزينه در بر خواهد داشت.
مهر