ترکی | فارسی | العربیة | English | اردو | Türkçe | Français | Deutsch
آخرین بروزرسانی : پنجشنبه 4 مرداد 1403
پنجشنبه 4 مرداد 1403
 لینک ورود به سایت
 
  جستجو در سایت
 
 لینکهای بالای آگهی متحرک سمت راست
 
 لینکهای پایین آگهی متحرک سمت راست
 
اوقات شرعی 
 
تاریخ : چهارشنبه 7 تير 1391     |     کد : 38758

پدر دوبله ايران درگذشت

علي كسمايي كه از هفته‌ پيش شرايط جسمي‌اش به‌دليل كهولت سن وخيم شده بود، ساعتي پيش در خانه‌اش دار فاني را وداع گفت.

جام جم آنلاين: استاد علي كسمايي ـ پدر دوبله‌ ايران ـ درگذشت.
علي كسمايي كه از هفته‌ پيش شرايط جسمي‌اش به‌دليل كهولت سن وخيم شده بود، ساعتي پيش در خانه‌اش دار فاني را وداع گفت.

مراسم تشييع اين هنرمند پنجشنبه (هشتم تيرماه) ساعت 9:30 از مقابل تالار وحدت برگزار مي‌شود.

علي كسمايي كه در بيست‌وهشتمين جشنواره‌ي فيلم فجر مورد تقدير قرار گرفت، متولد 1294 و فارغ‌التحصيل رشته‌ اقتصاد از دانشگاه تهران است.

او از سال 1329 فعاليتش را در زمينه‌ دوبله آغاز كرد و براي نخستين‌بار در سال 1333 به‌عنوان سرپرست گويندگان فيلم «شاهزاده‌ روباهان» را دوبله كرد.

او كه به‌عنوان «پدر دوبله ايران» معروف است، سرپرستي دوبلاژ «شازده احتجاب»، «شطرنج باد»، «ملكوت»، «هجرت»،‌ «پرواز در شب»، «هزاردستان»، «سربداران»، «آخرين پرواز»، «اين خانه دور است»، «سال‌هاي جواني»، «اتاق يك»، «حكايت آن مرد خوشبخت»، «كميته‌ مجازات» و «هور در آتش» و فيلم‌هاي خارجي «دكتر ژيواگو»، «بانوي زيباي من»، «آواي موسيقي» و «هملت» را در كارنامه‌ هنري‌اش ثبت كرده است.

به شواهد و تاريخ، بسياري از مديران دوبلاژ و گويندگان مطرح كه هم‌اكنون مشغول كار هستند، از شاگردان اين هنرمند پيشكسوت محسوب مي‌شوند، چنانكه ابوالحسن تهامي‌نژاد ـ از دوبلوران پيشكسوت ـ درباره‌ كسمايي گفته بود: «كسمايي استاد همه‌ ماست و ما دوبله را با ايشان شروع كرديم. آقاي كسمايي در همه‌ ما تأثير داشته و فيلم‌هاي خيلي خوبي را دوبله كرده است، كه به‌خوبي آن‌ها را مي‌فهميده و مي‌دانسته چه كاري بايد انجام دهد.» (ايسنا)


نوشته شده در   چهارشنبه 7 تير 1391  توسط   مدیر پرتال   
PDF چاپ چاپ بازگشت
نظرات شما :
Refresh
SecurityCode