اما يكي از
نكاتي كه در اين ارتباطات وجود دارد و بهنوعي محدوديت محسوب ميشود، وجود
تفاوتها در زبانهاي كاربران است بهطوريكه كاربراني با زبان فارسي در
ايجاد ارتباط با كاربراني به زبان فرانسه يا چيني با مشكل مواجه ميشوند و
اين مشكل در مورد كاربران سراسر دنيا به هر زباني كه باشند صدق ميكند.
شروع مشكلات
فرض كنيد بهدنبال يك مقاله علمي هستيد و پس از جستوجوي
بسيار موفق ميشويد سايتي را كه حاوي مطلب مورد نظرتان است پيدا كنيد، اما
هنگام مشاهده محتواي مطلب متوجه ميشويد مطلب يافت شده به زبان انگليسي، كه
تا حدي به آن تسلط داريد، نوشته نشده و به زبانهاي ديگري همچون اسپانيايي
يا آلماني است! به نظر شما بهترين راهحل هنگام برخورد با چنين مشكلي
چيست؟ مطلب مورد نظر را كپي كرده، آن را به يك دارالترجمه برده تا برايتان
ترجمه كند؟ يا اينكه آن مطلب را رها كرده و دوباره به جستوجويتان ادامه
ميدهيد تا نتيجه مشابهي را به زبان انگليسي يافت كنيد؟
همچنين فرض كنيد قصد تجارت
با ساير كشورها را داريد و به كمك سايتهاي مختلف اينترنتي همچون عليبابا
(www.alibaba.com) امكان برقراري ارتباط با ساير فروشندگان سراسر دنيا براي
شما فراهم شده است. به نظر شما آنها توان مكاتبه با زبان فارسي را دارند؟
يا اينكه شما بايد قادر به مكالمه يا مكاتبه به زبانهاي مختلف باشيد؟ و
اگر در اين ميان يكي از طرفين قادر به اين مكالمه نباشد احتمالا تجارت مورد
نظر، انجام نخواهد شد.
ترجمه ماشيني
وجود اينگونه محدوديتها و بروز اين مشكلات كه منشأ همه
آنها تفاوت در زبان است، موجب شده تا نرمافزارهاي مختلفي براي امر ترجمه
طراحي و توليد شوند. نرمافزارهايي همچون مترجم پارس، مترجم متن پديده،
فرهنگ لغات آريانپور، نرمافزار مشهور و قدرتمند بابيلون و... برخي از اين
نرمافزارها بهشمار ميروند و البته بهتازگي غول جستوجوي اينترنتي يعني
گوگل نيز برگ برنده خود را براي ترجمه لغات و متون مختلف در اختيار
كاربران قرار داده است.
اين هفته نيز قصد داريم علاوه بر معرفي امكانات مترجم گوگل،
نرمافزاري را به شما معرفي كنيم كه به شما اين امكان را ميدهد تا به كمك
آن از سرويس ترجمه آنلاين گوگل در مدت زماني كوتاهتر و با امكانات بيشتر
استفاده كنيد.
سرويس گيرنده
نرمافزار اين هفته Google Translate Client نام دارد، اما
بهتر است آن را سرويس گيرنده بناميم چون در عمل اين نرمافزار از سرويس
ترجمه آنلاين گوگل كمك ميگيرد و مهم ترين تفاوتي كه در مقايسه با ابزار
ترجمه آنلاينگوگل دارد نيز در دسترس بودن هميشگي آن در ويندوز رايانه
شماست.
نرمافزار
Google Translate Client ميتواند خود را به نرمافزارهاي مختلفي همچون
مرورگر اينترنتي شما بچسباند تا در صورت نياز به ترجمه متون، بتوانيد با
انتخاب متن مورد نظر و يك كليك ساده، عمليات ترجمه را به انجام برسانيد.
همچنين در صورتي كه اين نرمافزار نتواند خود را با نرمافزارهاي شما تركيب
كند نيز براي ترجمه متون مورد نظر خود ميتوانيد متن مربوطه را كپي كرده و
آن را در محيط نرمافزار قرار دهيد تا عمليات ترجمه آغاز شود.
از كجا به كجا!
يكي از ديگر امكانات اين
نرمافزار كه در سرويس ترجمه آنلاين گوگل نيز قابل دسترس است امكان تشخيص
خودكار زبان متن اوليه است. به اين ترتيب نهتنها نيازي نيست كه شما زبان
اوليه متن را تشخيص داده و درخواست ترجمه آن به زبان مورد نظرتان را صادر
كنيد بلكه ميتوانيد پس از تشخيص خودكار زبان اوليه، بهطور خودكار ترجمه
متن را در زباني كه عموما به استفاده از آن تمايل داريد مشاهده كنيد. اگر
دقت كرده باشيد در ابتداي مقاله ذكر كرديم كه به كمك اين نرمافزار امكانات
بيشتري نسبت به سرويس ترجمه گوگل در اختيار شما قرار ميگيرد كه يكي از
اين امكانات در اين بخش قابل مشاهده است. فرض كنيد قصد داريد متون مختلف را
از زبانهاي مختلفي همچون چيني، آلماني، اسپانيايي، پرتغالي، عربي،
فرانسه، ژاپني و... به زبان انگليسي ترجمه كنيد، اما در صورتي كه متن اوليه
به زبان انگليسي باشد، ترجيح ميدهيد تا ترجمه فارسي آن را مشاهده كنيد.
در سرويس ترجمه گوگل فقط امكان انتخاب زبان اوليه و زبان مقصد را خواهيد
داشت، اما در اين نرمافزار ميتوانيد مشخص كنيد كه تمام زبانهايي كه
بهطور خودكار توسط نرمافزار تشخيص داده ميشوند به چه زباني ترجمه شوند و
در صورتي كه زبان اوليه با زبان مقصد يكي بود نيز به چه زبان ديگري ترجمه
شود، به اين ترتيب اگر زبان مقصد را انگليسي انتخاب كنيد و زبان مبدا نيز
انگليسي باشد، ميتوانيد مقصد دوم را فارسي در نظر بگيريد تا هر زمان، زبان
اوليه انگليسي بود ترجمه آن به زبان فارسي در اختيار شما قرار گيرد.
يادگيري آسان
يكي از ديگر امكاناتي كه
توسط اين نرمافزار در اختيار شما قرار ميگيرد برخورداري از ابزار آموزش
زبان است. به كمك اين ابزار كه با كليك روي گزينه Learner فعال ميشود،
كلمات و عبارات سادهاي به زبان مادري شما (مثلا انگليسي) نمايش داده
ميشود و در زير آن نيز ترجمه همان عبارت به زبان مقصدي كه براي ترجمه متون
مختلف در نظر گرفتهايد نمايش داده خواهد شد. به اين ترتيب اگر زبان مادري
شما انگليسي باشد و قصد داشته باشيد زبان آلماني را ياد بگيريد، ميتوانيد
از منوي موجود در اين بخش گزينه EnglishـGerman را انتخاب كرده و ترجمه
عبارات مختلف به زبان آلماني را مشاهده كنيد.
قابليت بينظير
همانطور كه گفتيم اين
نرمافزار از سرويس ترجمه آنلاين گوگل كمك ميگيرد، اما يكي از دلايلي كه
استفاده از آن را به شما پيشنهاد ميكنيم همين قابليتي است كه قصد معرفي آن
را داريم! تاكنون براي ترجمه يك متن از يك سايت توسط سرويس ترجمه گوگل چه
مراحلي را پشت سر ميگذاشتيد؟
در سريعترين روش ميبايد متن مورد نظر را كپي كرده، يك تب
جديد در مرورگر باز كنيد و به سايت www.translate.google.com وارد شـــده،
سپس متن مورد نظر را در كادر مربوطه كپي و پس از انتخاب زبان مقصد ترجمه
را مشاهده كنيد. اما با وجود اين نرمافزار و استفاده از قابليت تركيب
نرمافزار با نرمافزارهاي مختلف تنها كاري كه بايد انجام دهيد انتخاب متن
مورد نظر و كليك روي آيكن G است! اين نرمافزار قادر است با تركيب امكانات
خود در نرمافزارهاي مختلف بهخصوص مرورگرهاي اينترنتي همچون اينترنت
اكسپلورر، فايرفاكس، اپرا و... مراحل ترجمه را در يك كليك ماوس خلاصه كند.
همچنين وقتي تنها يك كلمه
را انتخاب ميكنيد، شگفتزده خواهيد شد چون 2 آيكن ديگر به شكل حروف Wو S
را مشاهده خواهيد كرد كه علاوه بر نمايش ترجمه كلمه انتخاب شده، امكان
جستوجوي كلمه در دانشنامه ويكيپديا (كليك روي آيكن W) و جستوجوي سريع
آن در گوگل (كليك روي آيكن S) را نيز در اختيار شما قرار ميدهند.
ترجمه غيرماشيني
در نهايت نيز چنانچه ترجمه
گوگل را قبول نداشته و عقيده داريد ترجمه ماشيني هيچگاه جايگزين ترجمه
انساني نميشود، ميتوانيد روي آيكني كه شبيه صورت انسان است كليك كنيد تا
پس از مشاهده تعداد كلمات و هزينهاي كه بابت ترجمه قرار است از شما دريافت
شود، درخواست ترجمه انساني را صادر كنيد. در اين صورت پس از پرداخت هزينه
مربوط، متن مورد نظر شما به مترجمهاي حرفهاي ارجاع داده شده و پس از
ترجمه در اختيار شما قرار ميگيرد. به اين ترتيب نيازي به جستوجو براي
دارالترجمه نداريد و پيش از ارسال سفارش با توجه به تعداد كلمات موجود در
ترجمه درخواستي شما، عمليات قيمتگذاري صورت ميگيرد.
تنظيمات حرفهاي
با استفاده از اين
نرمافزار تنظيمات مختلفي در اختيار شما قرار ميگيرد كه با ورود به بخش
Settings ميتوانيد تغييرات مورد نظرتان را در آن اعمال كنيد. برخي از اين
تنظيمات بهطور مختصر عبارتند از:
ـ ترجمه با انتخاب متن و كليك روي آيكن G، ترجمه با انتخاب
متن و كليك چپ ماوس، ترجمه پس از انتخاب متن
ـ استفاده از سرور پروكسي براي دسترسي
غيرمستقيم به اينترنت
ـ شروع خودكار با ويندوز
ـ بهروزرساني خودكار
ـ تغيير در ميزان شفافيت
پنجره ترجمه، محل قرارگيري آيكن G، اندازه قلم، رنگ زمينه و رنگ متن كادر
ترجمه سريع
ـ
فعال و غيرفعالسازي جستوجو در دانشنامه ويكيپديا و سايت گوگل
چنانچه قصد داريد يك مترجم
حرفهاي با تمام امكانات را لحظهبهلحظه در كنار نشانگر ماوستان در
اختيار داشته باشيد پيشنهاد ميكنيم همين امروز نسخه رايگان اين نرمافزار
را با حجمي در حدود 5/2مگابايت از لينك زير دريافت كنيد: